www.Keron-Army.net
presenta

Chou Gekijouban Keroro Gunsō
Keroro Gunsō - Il Super Film

Fansub Italiano

Questo fansub italiano è un progetto interamente curato da Keron-Army. Il fansub è un'opera amatoriale distribuita gratuitamente e realizzata senza scopo di lucro. Supportate l'animazione giapponese in Italia! Comprate i DVD originali non appena saranno messi in vendita.

Per scaricare il film avete bisogno di un client BitTorrent (BitComet, Azureus, BitTornado, etc.). Avendo a disposizione uno di questi programmi basta solo cliccare sul seguente link e aprire il file .torrent per iniziare il download:

DOWNLOAD - Scarica il Film
(Link al Tracker)

IMPORTANTE: Un seeder in più non guasta mai. Vi preghiamo cortesemente di lasciare aperta la finestra di download del vostro client Bit Torrent per permettere anche agli altri utenti di completare il download del film. Grazie!

In alternativa, è possibile scaricare il film tramite eMule cliccando sul seguente link eD2K: Keroro Movie

Credits

Progetto: Zechs
Traduzione: Zechs
Adattamento: Zechs
Styling: Zechs
Karaoke:
HiKaRu
Final Checking: Emi-chan
Encoding: matto85

La Trama

Sulla strada di ritorno verso casa, Keroro e Fuyuki si imbattono in uno strano altare, e inavvertitamente distruggono un vaso al suo interno. In esso erano sigillati Kilulu, un'antica arma Keroniana, e Mirara, una ricercatrice di Keron proveniente dal passato. Il malvagio Kilulu è riuscito a soggiogare tutti gli abitanti della Terra tramite il suo segno a forma di X, che conferisce a chiunque il potere di comunicare telepaticamente, ma allo stesso tempo può causare gravi problemi nei rapporti tra persone. Toccherà quindi a Fuyuki e Keroro, insieme ai loro amici, riportare l'ordine sul pianeta Pekopon.

Cast (Personaggi Principali)

Keroro Gunsō: Kumiko Watanabe
Tamama Nitōhei: Etsuko Kozakura
Giroro Gochō: Jouji Nakata
Kululu Sōchō: Takehito Koyasu
Dororo Heichō: Takeshi Kusao
Fuyuki Hinata: Tomoko Kawakami
Natsumi Hinata: Chiwa Saito
Angol Mois: Mamiko Noto
Mirara: Yui Aragaki
Kilulu: Ogiyahagi
Ending Theme: KERORO DANCING (by Ogiyahagi)

Glossario dei termini

Nella nostra versione del film abbiamo deciso di mantenere alcuni dei termini utilizzati nei dialoghi originali. Ecco un piccolo glossario di quelli che potrebbero suscitare dubbi negli spettatori meno esperti.


De arimasu: Abbiamo deciso di lasciare il "Signorsì" di Keroro identico a quello originale. In giapponese, "de arimasu" è una locuzione del verbo essere; viene utilizzata, però, anche in gergo militare alla stregua dell'italiano "Signorsì". La stessa cosa vale per "Desu" (particella del verbo essere), "Da ze" (un "esatto" utilizzato da Kululu) e "De gozaru" (forma arcaica del "De arimasu").

Suffisso -dono
: Dimostra un rispetto formale. Nell'edizione italiana Mediaset della serie animata, è stata sostituita con appellativi del calibro di "Lady" o "Mister".

Onii-chan, Nee-san:
Il primo significa letteralmente "Fratellino", mentre il secondo è una contrazione di "Onee-chan", traducibile come "Sorellina".

Gunpla:
Contrazione e nome ufficiale di "Gundam Plastic Model", model kit dedicati alla saga di Mobile Suit Gundam. Il GM Sniper Custom apparso nel film, in realtà, non è mai stato prodotto in versione Master Grade Ver. Ka.

Gunso-san: E' il modo in cui Tamama chiama Keroro. E' traducibile come "Signor Sergente", ma non ha lo stesso impatto emozionale, e perciò abbiamo deciso di lasciarlo come in originale (a differenza del semplice "Gunso" di Fuyuki).

Senpai:
Appellativo con cui vengono indicati i compagni più anziani o più esperti a scuola e sul posto di lavoro. In questo caso è riferito a Saburo, che frequenta l'ultimo anno delle superiori al Kisshō Gakuen.

Yatta:
Usato in più occasioni da Tamama (Yatta, desu!). Non ha una traduzione letterale in italiano, e viene usato per esultare in caso di vittoria. Il gesto della mano con l'indice e il medio in mostra simula la "Y" della parola Yatta.

Ojisama:
E' il modo in cui Mois chiama Keroro. Nella versione italiana di Mediaset è stato cambiato in "Ser Keroro", ma il suo significato si avvicina pressapoco a "Signor Zio".

NOTE di Zechs

Il film che vi apprestate a vedere è il primo fansub vero e proprio su cui ho lavorato in prima persona. Con questo lungometraggio ho imparato cosa significa avere un buon timing, creare un typesetting semplice e chiaro, e naturalmente ho imparato cosa significa saper adattare un'opera di animazione. Probabilmente i più esperti noteranno diversi errori, quindi vi chiedo di chiudere un occhio, il prossimo fansub sarà sicuramente migliore di questo. Ringrazio tutti gli amici che mi hanno aiutato in questa avventura. HiKaRu, che si è occupato del karaoke e ha condiviso con me il progetto fin dall'inizio; Emi-chan, che ha controllato e corretto le traduzioni e mi ha offerto consulenza; matto85, che ha sfornato un encoding praticamente perfetto; e infine (ma non meno importanti) Mari, Noin, setsuka, ares, neji11, e tutti gli amici che mi hanno dato una mano.
Spero che questo primo film sia di vostro gradimento, e vi do appuntamento al prossimo lungometraggio: Keroro Gunso - Il Super Film 2: La Principessa degli Abissi!


Torna alla home page di Keron-Army

© Mine Yoshizaki, Sunrise & Kadokawa Herald Pictures. Questo fansub è un'opera amatoriale, realizzata e distribuita gratuitamente al solo scopo divulgativo. Interromperemo immediatamente la distribuzione del suddetto film non appena verrà acquistata ufficialmente la licenza per il mercato home video italiano.


Warning: include() [function.include]: URL file-access is disabled in the server configuration in /home/mhd-01/www.keron-army.net/htdocs/movie/index.php on line 79

Warning: include(http://www.keron-army.net/online.php) [function.include]: failed to open stream: no suitable wrapper could be found in /home/mhd-01/www.keron-army.net/htdocs/movie/index.php on line 79

Warning: include() [function.include]: Failed opening 'http://www.keron-army.net/online.php' for inclusion (include_path='./:/usr/share/php/') in /home/mhd-01/www.keron-army.net/htdocs/movie/index.php on line 79
- Hits